Drucke
Akten und Urkunden zur Außenpolitik Christoph Berhards von Galen (1650-1678) [=Quellen und Forschungen zum Absolutismus in Westfalen. Bd.1], Münster 1980, II, S.617-619. CTS XIII, S. 141-151. Dumont VII/1, S. 259-261 Link zum Druck auf gallica.bnf.fr Acta publica X, S. 160-161 (dt.). Teutsches Reichsarchiv pars specialis, continuatio II (3), S. 221ff. [Unklare Angaben nach CTS: Receuil des Traités entre les Etats-Généraux et divers Rois, Princes. Theatrum Europaeum IX, S. 685 (hier nicht gefunden) (dt.)].
Inhalt
Münster sieht zum Wohle des Reichs vom Bündnis mit Frankreich ab und geht einen Frieden mit den Generalstaaten ein. Vermittler. Art. 1 Frieden. Art. 2 Amnestie und Vergessenheit für alles, was sich seit dem Frieden von Kleve 1666 ereignet hat. Amnestieauschlüsse. Art. II Friede von Kleve. Art. 3 Restitutionen Münsters an die Generalstaaten. Rückgaben Kriegseroberungen unter Beachtung der Reichsverfassung und des Westphälischen Friedens. Art. 4 Münster und die Generalstaaten restituieren Kriegseroberungen. Art. 5 Bestätigung des Friedens von Kleve. Art. 6 Einschlüsse in den Frieden. Amnestie. Grafschaft Bentheim. Art. 7 Spanien soll um eine Garantie des Vertrages ersucht werden. Art. 8 Ratifikation innerhalb 28 Tagen. Einstellung der Feinseligkeiten nach der Ratifikation Münsters. Bestätigung der Kaiserlichen Delegierten. Separatartikel Ratifiaktion Generalstände Ratifikation Münster
Transliteration
In nomine Domini ac Sacrosanctæ et individuæ Trinitatis.
Notum hisce sit cunctis, posteaquam bellum inter Chris<tia> Unleserlich durch Textrand. - nissimum Galliarum Regem ejusq[ue] Confoederatos ex una, <et>Unleserlich durch Textrand. Celsissimos et præpotentes foederati Belgij Ordines, <eorumque>Unleserlich durch Textrand. confoederatos ex altera partibus nuper exortum, eo us<que> Unleserlich durch Textrand. excrevit , ut Sac[ram] Cæs[are]am M[ajesta]tem totumque Romanum Imp<erium>Unleserlich durch Textrand. tandem involvat, et altissime memorata S[acra]. Cæs[area.] M[ajes]tas <per>Unleserlich durch Textrand. Ministros suos Rev[eren]d[issi]mum et Cels[issi]mum D[omi]num Episcopum et Pr<inci>Unleserlich durch Textrand. - pem Monasteriensem, qui uti Christianissimae Regiæ M<ajestatis> Unleserlich durch Textrand. Confoederatus, dicto bello contra unitum Belgium accesserat, adhortari fecerit, ut a foedere Gallico recederet , et pro commu- ni totius Imperij & Reipublicæ bono, pacem cum altememo- ratis D[omi]nis Ordinibus iniret; cui adhortationi dictus D[omi]nus Episcopus locum dare, et in devotissimum respectum S[acræ]. Cæs[are] æ M[ajesta]tis a foedere cum altememorato Rege Christianissimo antehac inito, vi et potestate arbitrij sibi in ipso foedere reservati, discedere eiq[ue] debite renunciare, nec non nuperis comi- tiorum Ratisbonensium recessibus, pro guarantiâ oppressis Imperij Statibus juxta ejusdem constitutiones præstandâ , per omnia stare et se conformare, eumq[ue] in finem cum quota debita concurrere; prout etiam cum dictis D[omi]nis Ordinibus foederati Belgij, ad bonum publicum promovendum, pacem inire paratus.Quod hinc ad interpositionem S[acræ]. Cæs[are] æ Ma[esta]tis ministrorum, nimirum Ill[ustrissi]morum & Excell[entissi]morum D[omi]norum Francisci liberi Baronis de Lisola, Sac[ræ] Cæs[are]æ M[ajesta]tis consiliarij Aulici, et Joannis Fischer, anterioris Austriæ consiliarij Cameralis, ad generales pacis tractatus Legatorum et Plenipotentiariorum, inter utriusq[ue] partis plenipotentia- rios et ad hoc Deputatos, ex parte altememoratorum D[omi]norum Ordinum Generalium Ill[ustrissi]mos et Ex[cellentissi]mos D[omi]no<s> Hieronimum a
Beverning, urbis Godanæ Exconsulem, quondam uniti Belgij Consiliarium et quæstorem generalem, et Joannem Isbrandts, 'toparch<e>m in Hochkercke et Senatorem Gronin- ganum, in consessu D[omi]norum Ordinum Generalium Deputatos: Ex parte vero prænominati D[omi]ni Episcopi, Rev[eren]d[issi]mum perillus- trem et generosum, nec non Nobilem et Clarissimum D[omi]nos Fridericum Baronem à Schmising, Ordinis S[anc]ti. Joannis Hyerosolimitani Equitem et Commendatorem in Francforte et Wernerum Zur Muhlen, Jurium Doctorem, Cels[itu]dinis suæ consiliarios intimos et respective Vicecancellarium, in sequentes pacis leges tandem conventum sit.
1. Pax sit constans et perpetua inter antedictos Dominos Ordines uniti Belgij et D[omi]num Episcopum et principem Mo- nasteriensem, eaque sic colatur et servetur serio, ut mutuis sibi invicem commodis studeant, et omnia humani- tatis, bonæq[ue] Viciniæ officia, præstent, neq[ue] imposterum una Pars contra alterius subditos arresta & repressalias decernet, ne<.>Undeutlich, ne<c>, auch ne<q>[que] möglich. executiones rerum judicatarum im- pediet.
2. Sit utrimq[ue] perpetua oblivio omnium eorum, quæ post pacem Clivensem, et ab initio huius belli usq[ue] huc, quocunq[ue] modo aut loco, ultro citroq[ue] hostiliter facta sunt, ita ut nec illorum, nec ulli<.>Undeutlich, ulli<u>s. s alterius rei causa vel prætextu, ullus posthac quicquam hostilitatis, inimicitiæ, molestiæ vel impe- dimenti, tam quo ad personas, quam bona, per se vel per alios, clam aut palam, directe vel indirecte, specie juris aut via facti uspiam inferat vel inferri faciat aut patiatur, sed omnes et singulæ hinc inde tam ante quam in bello, verbis, scriptis aut factis illatæ injuriæ, violentiæ, damna, expensæ absq[ue] omni personarum
rerumve respectu, ita penitus abolitæ sint, ut <quidquid>Unleserlich durch Textrand. eo nomine alter adversus alterum præten<dere posset> Unleserlich durch Textrand., perpetua sit oblivione sepult<a>m. Ad quorum tamen dil<u>cidationem conventum est, quod ab <hac amnestia>Unleserlich durch Textrand. erunt excipiendi ij omnes, qui proditionis, aut læ<sæ Majestatis>Unleserlich durch Textrand. rei arguentur, ita tamen, ut illi<co> via juris utrimq<ue aperta>Unleserlich durch Textrand. et uxoribus liberisq[ue] et Hæredibus bona salva <maneant> Unleserlich durch Textrand., iuxta tenorem Articuli Secundi Tractatus Clivensis.
3. Posito hoc universalis et illimitatæ amnestiæ fundamento, restituet D[omi]nus Episcopus statim et ilico post Ratificationem D[omi]nis uniti Belgij Ordinibus omnia ea loca, ubicunq[ue] sita, o prorsus reservato, quæ durante hoc bello occupavit, et quæ ex ijsdem in ipsius potestate tempore huius conclu- sionis invenientur, et quidem omnia in eo Statu, quo nunc reperiuntur, et curabit, ne quidquam in ijs deterius, quam nunc est, reddatur, nominatim oppida, arces et Castella de Lingen, Lichtenfort & Borckelo <..> Unklares Zeichen, möglicherweise <etc.>., salvis tamen per omnia iuribus et constitutionibus Imperij pacisq[ue] Weltphalicæ, ne quid per hasce restitutiones ijs derogetur, aut in eorum præiudicium innovetur.
4. Restituet identidem omnibus Nobilibus, Vasallis et subditis D[omin]orum Ordinum, cujuscunq[ue] nominis et conditionis, omnia et singula eorum Territoria, Dominia, iurisdictiones, agros et bona immobilia ubicunq[ue] sita, quæ durante hoc bello occupavit aut occupari fecit, et nominatim evacuabit milite suo castellum, oppidum et Dominium de Weerth, et D[omi]no Georgio Friderico Comiti de Waldeck restituet, reservatis tamen per expressum omnibus tam dicto D[omi]no Episcopo, ejusq[ue]
successoribus et Ecclesiæ, quam D[omi]no Comiti competentibus juribus, prætensionibus et actionibus coram competente iudice de- cidendis; prout et curabunt D[omi]ni Ordines ut vice versa Vasàllis et Subditis Monasteriensibus omnia eorundem durante hoc bello occupata bona immobilia ubicunque sita restituantur; Captivi quoq[ue] hinc inde, cuius conditionis status aut professionis sint, libere demittentur et relaxabuntur.
5. Maneat Tractatus Clivensis 18. Aprilis stilo novo Anno 1666.to conclusus in plena vi et vigore in quantum præsenti Tractatui atenus contradicit.
6. Comprehendatur hac pace et amnystia domus et familia Comitum de Benthem, ejusq[ue] Ministri , Vasalli et Subditi, et quæ ipsi durante hoc bello ablata fuerunt, utrimq[ue] restituantur, gaudeatq[ue] dictus D[omi]nus Comes absq[ue] ullo impedimento, uti reliqui Imperij Status suis juribus et regalibus et sub Cæs[are]æ M[ajesa]tis et Imperij protectione tranquille relinquatur, et post horum tractatuum ratihabitionem allaborabunt pars utraq[ue] Coram Cæs[are]a S[acra] M[ajesta]t<e> quo pax, securitas et amor, praecipue conjugalis in ea familia restituantur et stabiliantur, jurisdictione tamen Cæs[are]a semper salva et reservata.
7. Ad maiorem prædictorum cautelam et securitatem S[acra] Cæs[area]a M[ajes]tas ac Ser[enissi]mus Hispaniarum Rex debite requirentur, ut guarantiam huius Tractatus solemni et meliori forma præstare velint.
8. Huius Tractatus Ratihabitiones ex utraque parte paci<scentium>Unleserlich durch Textrand. extradentur ad manus D[omin]orum Legatorum S[acr] æ <Cæsareæ Majestatis et comm->Unleserlich durch Textrand. utabuntur intra quindecim dies à die subscrip<tionis huius>Unleserlich durch Textrand. instrumenti computandos et citius si fieri possit. <Actus>Unleserlich durch Textrand. tamen hostilitatis cessabunt quam primum ratih<abitio> Unleserlich durch Textrand. Cel[sissi]mi D[omi]ni Episcopi Monasteriensis Coloniam adven<erit>Unleserlich durch Textrand. et ad manus dictorum D[omin]orum Legatorum Cæsareanorum fuerit consignata.In cuius rei fidem duo eiusdem tenoris instrumenta desuper confecta tam à D[omi]nis Legatis Cæsareis, quam ab utriusq[ue] partis plenipotentiarijs et de- putatis subscripta & sigillata sunt. Actum Coloniæ Agrippinæ die Vigesima secunda Aprilis Anno Millesimo Sexcentesimo Septagesimo quarto
(LS) H. v. Beverning<.><k>, auch <h> möglich.mp. (LS) <.>Unklar, vermutlich <F k>.Schmisingh mp (LS) J. Isbrandts (LS) W. Zur Mühlen
In supradictorum omnium fidem, infrascripti Domini Mediatores hoc instrumentum subsignatione sua et sigillis communiverunt, loco et die, quo sup[ra].
(LS) F. De Lisola (LS) Joannes Fischer